В Гонг-Конгскихпродемократическихакциях протестадемонстрантыиспользуютширокий спектркаламбуров, шуток, ругательствидругихсловна Кантонском диалекте, чтобы подчеркнуть свою самобытность и то, в чем они видят угрозуот материка.
Тысячинеоновых самоклеек, вывески, баннеры, покрывающие стены главногосайта протестауАдмиралтейства, полны слов, которые многие люди с материкового Китая плохо понимают. Рядлозунгов появились в течениепочтимесячного продолжения протестов. Вот некоторыеиз наиболее важныхфразичто они означают:
Донести свое мнение (Quartz/Sarah Rashid)
Движение зонтов
Как Quartz сообщает, протестующие с помощью двух фраз описывают про-демократические протесты, которые захватили город с конца сентября . Обычный термин, используемый местными и международными СМИ 雨傘 革命 "революция зонтов" в разговорной кантонской речи протестующих 遮打革命 звучит как колющий удар “движение зонта"
Не забывай почему ты здесь!
Протестующие часто повторяют фразу 勿忘初衷 или “не забывай нашу цель.” Так студенческие лидеры напоминают демонстрантам важность оставаться сосредоточенным на цели обеспечения прямых выборов, и не отвлекаться на стычки с полицией или местными жителями .
“Don’t forget our original intention. I want universal suffrage. I want civic nomination.”(http://kelaimente.blogspot.hk)
Купаться в свете
Кантонскую идиому 光明磊落можно перевести как “купаться всвете” истала она прибауткой про жестокость полиции. Полициявпервые использовала термин, чтобырекламировать прозрачность работы своего департамента, но после того, как в темном углу парка, но под камерами наблюдения полицейские толпой избили профсоюзного активиста, протестующие теперь используют эту фразу саркастически, как эвфемизм битья.
Главныйинспекторпо связям с общественностьювГонконгскомотделении полиции Hui Chun-tak
используется термин “купаться в свете”, чтобы описатьдействия сотрудников милиции. (Joanna Chiu)
Не стесняйтесь Протестующие используют фразу 唔好怯 “не стесняйтесь”, когда призвали демонстрантовстоять на своих местахпротивполициии других групп,которые надеются их прогнать. На следующий день послетого, как полиция применила к митингующимслезоточивый газиперечный спрей, на самом деледесяткитысяч людей в гневевышли наакции протеста. Активистыиспользовали эту фразукакспособ призватьпротестующихпродолжать.
На липучке в центре черными чернилами сказано, “Не стесняйся”(Sunny Chen)
689, уйди со сцены
В Гонконгеглава исполнительной властиLeungимеет многопрозвищсреди протестующих. В том числе “волк”, которого олицетворяетмягкая игрушка из ИКЕА, чье имявкитайскоманалогично кантонскомупроклятию. “689” - это числоголосовкоторые Люнполучил от Гонконгского комитета выборщиков при избраниив 2012 году.下臺 или “уйти со сцены” - это призыв к Люн уйти в отставку. Некоторые протестанты добавляют букву “D,” для обозначения кантонского диалектизма проклатый Богом, и число 7, как ононим “dick”. Так изощренно они ругаются.
A post-it note says to give CY Leung a license plate that says D7689.(Facebook/Apple Daily
Путешествие вокруг сада
Протестующие используют эту фразу для описания того, как Люн и правительство бесконечно повторяют слова безчеткой цели, которые тольковводят в заблуждение. Идиома 遊花園 “путешествие вокруг сада” описывает бесцельное блуждание по саду с прохождением нескольких обзорных точек.
Бесстыжие
Наиболее часто во время протестов выкрикивают фразу 無恥“бесстыжие” в адрес полицейских и противников демонстрантов.